网站公告: 庆祝上海志高翻译网站改版成功,志高翻译一直坚持不懈的为提高翻译质量而努力,并对国内外优秀翻译资源进行整合,现已拥有系统化、专业化、经验丰富的翻译人才1300人,专业级翻译96人,教授级译审顾问35名,外籍专家57名,并可随时组织专家组指导和审校大批量专业翻资料。
质量体系
质量体系管理
质量控制流程
 
质量体系

        根据IS09001:2000标准,志高翻译在项目管理过程中,充分实现了质量控制(QC)人员和质量保证(QA)人员的结合。质量控制(QC)人员在翻译流程中对项目质量实施全面控制,而质量保证(QA)人员,则在整个项目运作过程中对项目实施有效监控。正是质量控制和质量保证的紧密结合,有效地保证了项目的质量。

 
质量体系管理如下
1        各类稿件均由专业人员并且翻译经验丰富的译员担任,没有资质的译员不上岗。
2        针对项目进行专业划分,从翻译工作的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
3        定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。
4        规范化的翻译流程,做到既高质量又快速度急客户所需。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
5        语言专家负责中文语法和修辞方面的质量水平,专业技术顾问对有关技术内容的正确性负责。针对大批量的或时间要求较急的项目。我们会及时组建翻译项目小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。项目组内设专门的质量管理人员,总部设质量监督部,对项目进行全程质量监控。
6        所有的稿件细化均须严格的文字和技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。